[~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2更新等!

返信する

:
不正プログラムによるアクセスを防ぐため、reCaptcha 認証コードの入力を強制しています。表示されている 2 つのワードをテキストフィールドにご入力ください。

BBCode: OFF
スマイリー: OFF
トピックのレビュー
   

展開ビュー トピックのレビュー: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2更新等!

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by 2wx » 2017年11月29日(水) 10:21

Flansmod Simple Parts-Content Pack-1.7.10-4.10.0の日本語化ファイルです。
少し日本語化できていないところがありますがよければお使いください。
添付ファイル
シンプルパーツパック ja_JP.zip
(900 バイト) ダウンロード数: 3 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by ecr » 2017年11月28日(火) 17:47

minecraft1.10.2の
・Cooking for Blockheads
・DrZharks MoCreatures
・industrialcraft-2-2.6.240-ex110
(およびアドオンのAddonGravitationSuite、Advanced Solar Panels)
・lotoffoodlang
・morefoodlang
・Reliquary

個人使用でちまちまやったものなので誤翻訳や未翻訳、もろもろ不手際ありそうですが、良ければお使いください。

https://www.dropbox.com/s/co5zobonakag4 ... g.zip?dl=0

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by 2wx » 2017年11月28日(火) 13:25

Better_Furnacesというmodの翻訳ファイルです。
翻訳は正確ではないと思いますが一応おいていきます。
V4.1.2です。
添付ファイル
Better_Furnaces ja_JP.zip
(619 バイト) ダウンロード数: 2 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by norun » 2017年11月17日(金) 16:12

minecraft1.12のmod
Rustic-0.43の翻訳を行いました。

機械翻訳を参考にそれっぽくしただけですが、それでも良ければどうぞ。

追記 ミスがあったので修正しました。
旧版をダウンロードされた方は新しいものと置き換えてください。
添付ファイル
rustic.zip
修正版です。
(9.09 KiB) ダウンロード数: 1 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年11月17日(金) 00:11

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。

Railcraft_1.10.2-10.2.0

恣意的な翻訳、加筆を行った部分があります。
(そうしないと、使い方が分からなくなるからです、自分が。)
あとは、信号機の使い方をまとめたものが入っています。

そのほかに入ってるもの
RailCraft Cosmetic Additions-3.0.5  景観重視のカートなどが追加されます。クリエイティブモードのアイテム一覧に表示されていないものは翻訳しませんでした。
CoralReef-1.2            海洋にサンゴ礁が生成されます。
DynamicTrees-1.10.2-0.6.5      バニラとはちがう、成長する木とその種が追加されます。
EvilOcean-1.10.2-1.0.6       生成されるワールドの地形が、広大な海と島になります。
RainControl-1.3           RFで雨を降らせる装置が追加されます。
Waystones_1.10.2-2.0.13       プレイヤーを転送、帰還させるアイテムと、村の中に転送の到着地点が生成されます。
翻訳したコンフィグファイルなどを確認してください。

Railcraft_1.10.2-10.2.0についてのメモ
ブースターなどのレールキットは、配置されているレールに向かって右クリックで使用してください。
バールなどで取り除けます。

カート検出器の赤い部分は、レッドストーン信号を出す場所です。検出はどの面からも行っています。
チャージトラップは、電気によるダメージを与える罠です。

コークス炉、高炉、タンク、ボイラー、などのマルチブロック機械はまだ無いようです。
エレベーターレールはまだ完全ではないようです。
その他の未実装の要素があります。
RC(Railcraft_Charge)の詳しい仕様はわかりません。

ファイアストーンは、ネザーで溶岩の底に生成されます。
充電をさせるには、溶岩の中に投げ入れてください。

未翻訳箇所/正常な形にできなかった箇所
item.railcraft.armor.overalls.tips=線路で起きる事故から\nあなたを護ります。
gui.railcraft.goggles.tips=オーラを変更するには\n手にもって右クリックをしてください。

command. の部分

item.railcraft.backpack.apothecary.t1.name=Apothecary's Backpack
item.railcraft.backpack.apothecary.t2.name=Woven Apothecary's Backpack
item.railcraft.backpack.iceman.t1.name=Iceman's Backpack
item.railcraft.backpack.iceman.t2.name=Woven Iceman's Backpack
item.railcraft.backpack.tips=Designed by Railcraft, Inc.
item.railcraft.backpack.trackman.t1.name=Trackman's Backpack
item.railcraft.backpack.trackman.t2.name=Woven Trackman's Backpack

item.railcraft.dust.slag.name=Ground Blast Furnace Slag

item.synthetic=Synthetic

item.railcraft.filter.bee.desc=Can be used in Item (Un)Loaders and Item Detectors to match any bee.
item.railcraft.filter.bee.name=Bee Filter
item.railcraft.filter.bee.tips=Matches any Bee.
item.railcraft.filter.bee.genome.desc=Can be used in Item (Un)Loaders and Item Detectors to match analyzed bees. Craft with analyzed bees
item.railcraft.filter.bee.genome.name=Bee Genome Filter
item.railcraft.filter.bee.genome.tips=Craft with analyzed\n bees to setup filter.\n Use to cycle Chromosome.
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.type=§aBee Type: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.chromosome=§aChromosome: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.active=§aActive Allele: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.inactive=§aInactive Allele: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.wildcard=全て

gui.railcraft.detector.tank.tips.analog=Emit Analog Redstone\n based on amount in tank
gui.railcraft.detector.tank.tips.empty=Match empty tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.full=Match full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.half=Match more than half full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.full=Match less than full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.half=Match less than half full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.most=Match less than 3/4th full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.quarter=Match less than quarter full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.most=Match more than 3/4th full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.not.empty=Match non-empty tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.quarter=Match more than quarter full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.void=Match any amount

tc.research_category.RAILCRAFT=Traheremagy
thaumcraft.research.RC_Crowbar.name=ソーミウムのバール
thaumcraft.research.RC_Crowbar.page.1=By substituting Thaumium for Steel and imbuing it with a touch of Order, you have discovered how to
thaumcraft.research.RC_Crowbar.text=[RC] I think you dropped this...
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.name=ボイドメタルのバール
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.page.1=Taking things one step further, you have applied your master of arcane materials to create the ultim
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.text=[RC] Gordon would be proud...

#Old Tracks (to be deleted) の部分

# remove these at some future point
forestry.allele.true=Yes
forestry.allele.false=No
添付ファイル
ja_JP_まとめ_171116.zip
(42.44 KiB) ダウンロード数: 6 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by UKS » 2017年11月14日(火) 00:32

自分用翻訳ですがどうぞ Traincraft-4.3.4_013 JP なおトラックビルダーのGUIはまだ日本語化してません。
添付ファイル
Traincraft-4.3.4_013 JP.zip
(6.53 KiB) ダウンロード数: 5 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年11月13日(月) 15:08

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。
rockhounding_oretiers-1.10.2-1.33
rockhounding_rocks-1.10.2-1.11
rockhounding_surface-1.10.2-1.23

rockhounding_chemistry と rockhounding_core の追加要素にあたるMODだそうです。Wikiとコンフィグの翻訳もいれておきました。

Oretiers:
塊鉄炉と複数の鉄鉱石、石炭鉱石を追加し、序盤の難易度を向上させます。

Rocks:
ワールドに天然石、岩石の生成が行われ、金ナゲットやダイヤで購入したりすることができます。また、岩石を柱などに加工できます。

Surface:
ワールドに化石化した原木が生成され、それを建材にすることができます。機械を使い、バニラ原木を木化石にできます。別のMOD、Chiselとの連携要素があります。

※注意!
rockhounding_surfaceで追加される堆肥化容器(Compost Bin)にアイテムを入れると、ゲームがクラッシュします。
その後、そのワールドが読み込めなくなりました。
入れたアイテムは堆肥化容器のレシピにあっている、あっていないものに関わらずクラッシュしました。
コンフィグで堆肥化容器を使わない設定にはできないようです。
添付ファイル
rockhounding_アドオン.zip
(50.89 KiB) ダウンロード数: 1 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by 2wx » 2017年11月13日(月) 08:35

Traincraftの日本語化ファイルを作りました(50%ぐらい)
機械翻訳ですが何かの役にたつと信じておいておきます
誰か全部翻訳してくれないかな

バージョンは4.3.3_011です。
添付ファイル
トレインクラフトja_jp.lang.zip
(5.91 KiB) ダウンロード数: 4 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by nana7 » 2017年11月12日(日) 12:15

minecraft1.7.10のMOD

Advanced Generators (generators-0.9.20.123-mc1.7.10)
Pressure Pipes (pressure-1.3.0.fix1-mc1.7.10)
Hardcore Wither (Hardcore Wither-1.7.10-1.1.3-21-universal)
Hardcore Ender Expansion (HardcoreEnderExpansion MC-1.7.10 v1.8.6)

日本語にしました
添付ファイル
lang.zip
2017/11/12-19時更新
(11.93 KiB) ダウンロード数: 10 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by nana7 » 2017年11月11日(土) 15:13

minecraft1.7.10のMOD

MatterOverdrive-1.7.10-0.4.2
rwby_c_1.7.10_V1.5

機械翻訳ですが、日本語にしてみました
分かり易くはなったと思います
rwbyは詳しくないです...
添付ファイル
lang.zip
(16.04 KiB) ダウンロード数: 6 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年11月02日(木) 17:32

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行い、いままで翻訳したものをまとめました。

新しいの
rockhounding_chemistry-1.10.2-1.58
rockhounding_core-1.10.2-1.09
Chisels and Bits-12.16

いままでの
BetterBuildersWands - 0.11.1.220
malisisdoors-1.10.2-5.2.0
BigDoors-1.10.2-1.3.0
cyberware-1.9.4-1.10.2-beta-0.2.10
Quark-r1.1-70
ImmersiveEngineering-0.10-61 + コンフィグファイル
immersivepetroleum-1.10.2-1.1.3 + コンフィグファイル
immersivetech-1.10.2-1.2
Pam's HarvestCraft 1.10.2j

※ImmersiveEngineeringの.langファイルの修正について
rockhoundingの翻訳を終えるにあたり、
Constantan=コンスタンタン 銅55%,ニッケル45%
Cupronickel=キュプロニッケル(白銅) 銅主体,ニッケル10~30%
ということがわかり、それに伴って、今回アップしたImmersiveEngineeringのファイルから
「白銅」としていた部分を「コンスタンタン」に修正しました。
rockhoundingにおける白銅=キュプロニッケル、です。

rockhoundingについて
curseforgeのwikiの内容を翻訳したものが同梱されています。
機械の使い方などはそちらを参照してください。
翻訳が正確でない、意味が理解しにくい箇所があります。
誰か直してください。

液体缶の使い道はわかっていません。
フラスコはrockhounding_surfaceで使用するようです。

Chisels and Bits-12.16についてのメモ
チゼルや細片を持ったまま、スニーク(shift)-マウスホイールの操作をすると、彫刻や配置の変更が行えてしまいます。
JEIが導入されていれば、ゲーム内で各ツールの解説を読むことができます。

未翻訳箇所
mod.chiselsandbits.config. の部分
添付ファイル
ja_JP_まとめ_171102.zip
(175.56 KiB) ダウンロード数: 31 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Myn » 2017年10月25日(水) 03:10

New BiomesOPlenty-1.10.2-5.0.0.2290-universal 90%

PS.翻訳しきれていない部分もあるので、翻訳してくれると助かりますm(__)m
(実績などが未翻訳です)

appliedenergistics2-rv4-stable-1 85%
HammerCore-1.10.2-1.9.4.3 100%
OpenBlocks-1.10.2-1.7.2 100%
rftoolsctrl-1.1x-1.6.8 100%
SolarFluxReborn_1.10.2-2.17r 100%
Avaritia-1.10.2-2.2.7-universal 100%
rftools-1.1x-7.00alpha2 99%
添付ファイル
lang_S_1.10.2.zip
(41.22 KiB) ダウンロード数: 22 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年10月23日(月) 15:08

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。

Pam's HarvestCraft 1.10.2j

個人的においしそうだと思える料理名、日本語圏になじみのあると思う名前をつけています。
assets→harvestcraft→langのなかに入れて下さいね。

レシピに使用されることの多い調味料や生地類に装飾コードをつけたものがあります。
(加熱前の加工食品、トウガラシ、ニンニク、粉状でないシナモンなども含めた味付け用の食材類)
(ヨーグルト、チョコレート、トーストなどにはつけていません。)

Pam'sについてのメモ

・パトリオン(Patreon)パイについて : (HarvestCraft Wikiからの引用)
Patreon is a donation site used by Pam (Creator!).
Please consider donating to keep delivering these great foods.
Patreonは Pam(Creator!) が使用している寄付サイトです。
これらの素晴らしい食品を提供し続けるために寄付を検討してください。

・[item.lemonmeringueitem.name]について :
en_US.langのファイルにも記述がありませんでした。

・原本からの修正
原本: item.lemondrizzelcakeitem.name
修正: item.lemondrizzlecakeitem.name

装飾コードを付与したアイテム一覧 : (.langファイル記述順)
ハチミツ
ニンニク
生姜
スパイスリーフ
チリペッパー
からしの種
大葉月橘
シナモン
メープルシロップ
ナツメグ
胡椒
バニラの実
バニラ・ビーンズ

小麦粉
パン生地
パスタ
生クリーム
バター
チーズ
マヨネーズ
ココアパウダー
煮汁
ケチャップ
コーンミール
ピーナッツバター
お酢
マスタード
黒コショウ
シナモンの粉
ナツメグの粉
調理用油
調理用水
調理用ミルク
トウフクリーム
ベジマイト
バッター液
アーモンドバター
カシューバター
栗のバター
カレーパイダー
ピスタチオバター
醤油
ガラムマサラ
グレービーソース
マンゴーチャツネ
ボマ油
切り麺
ホイシン・ソース
五香粉(ウーシャンフェン)
甘酢
トウフビーフ
トウフポーク
トウフィッシュ
トウフエッグ
トウフマトン
トウフチキン
トウフラビット
トウフターキー
トウフヴェナスン
ホットソース

装置などのメモ
・出荷箱(Shipping Bin) :
一定の作物を投入することで、エメラルドを獲得できます。
適切な作物が選択されていないと、アイテムを出荷できません。
GUIを閉じた後でも、選択した作物はそのままになっています。
ただし、ゲームを終了すると元に戻ります。

・出荷箱で出荷できるもの :
   ・x32
リンゴを除く、地面で栽培できる作物(綿花、カクタスフルーツ)
カカオ、サトウキビ、ネザーウォート、コーラルフルーツ、サボテン、バニラのキノコ2種
   ・x16
蜂の幼虫、蜜ろう、ハチの巣、生魚、Pam's由来の魚介類、トウフィッシュ
(クマノミ、生鮭、フグ、イカ、グリーンハートフィッシュ、ムール貝は対象外)
生の肉類5種、卵、ゾンビ肉、クモの目、骨

・陸上、水辺用トラップについて :

陸上用トラップは、上面が空気にさらされるようにし、他の5面が土または草ブロックに接触するように配置してください。
穀物、野菜、果実のいずれかの罠餌を入れてください。取得できる動物素材は、罠餌の種類によって変わるそうです。

水辺用トラップは、上面が空気にさらされるようにし、他の5面が水に接触するように配置してください。
罠餌 (魚用)を入れてください。配置するバイオームによって変化があるかはわかりません。

圧搾機(Presser)で作成できるもの :
調理用水 : 炭酸水 x2

リンゴ : ジュース+罠餌 (果物)
プラム : ジュース+罠餌 (果物)
葡萄 : ジュース+罠餌 (果物)
サクランボ : ジュース+罠餌 (果物)
パパイヤ : ジュース+罠餌 (果物)
イチジク : ジュース+罠餌 (果物)
キウイ : ジュース+罠餌 (果物)
クランベリー : ジュース+罠餌 (果物)
洋ナシ : ジュース+罠餌 (果物)
グレープフルーツ : ジュース+罠餌 (果物)
ザクロ : ジュース+罠餌 (果物)
スターフルーツ : ジュース+罠餌 (果物)
カクタスフルーツ : ジュース+罠餌 (果物)
ストロベリー : ジュース+罠餌 (果物)
ブルーベリー : ジュース+罠餌 (果物)
ブラックベリー : ジュース+罠餌 (果物)
ピーチ : ジュース+罠餌 (果物)
柿 : ジュース+罠餌 (果物)
オレンジ : ジュース+罠餌 (果物)
マンゴー : ジュース+罠餌 (果物)
アプリコット : ジュース+罠餌 (果物)
ライム : ジュース+罠餌 (果物)

サトウキビ : 砂糖x2
ビート : 砂糖+罠餌 (野菜)

ヒマワリの種 : 調理用オイル+罠餌 (穀物)
クルミ : 調理用オイル+罠餌 (穀物)
茶の葉 : 調理用オイル+罠餌 (穀物)
綿花の種 : 調理用オイル+罠餌 (穀物)
カボチャの種 : 調理用オイル+罠餌 (穀物)

大豆 : 豆腐クリーム+罠餌 (穀物)
トウフクリーム : トウフ+豆乳

オリーブ : 調理用オイル+罠餌 (果物)
アーモンド : 調理用ミルク+罠餌 (穀物)
アボカド : 調理用オイル+罠餌 (野菜)
ココナッツ : 調理用オイル+罠餌 (野菜)
添付ファイル
Pam's HarvestCraft 1.10.2j.jar_ja_JP.zip
(29.37 KiB) ダウンロード数: 25 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by KINGUDAMUN » 2017年10月20日(金) 19:13

Avaritiaというmodの翻訳langファイルです
結構大変ですねww
添付ファイル
アバリティア.zip
大変だった
(4.29 KiB) ダウンロード数: 15 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年10月20日(金) 14:47

ImmersiveEngineering-0.10-61のコンフィグファイルを翻訳しました。
ImmersivePetroleum-1.10.2-1.1.3のコンフィグファイルを追加しました_171021
内容の値は初期値です。変更は自己責任で行ってください。
添付ファイル
immersivepetroleum-1.10.2-1.1.3_ja_JP_config.zip
(2.59 KiB) ダウンロード数: 9 回
ImmersiveEngineering-0.10-61_ja_JP_config.zip
(10.64 KiB) ダウンロード数: 19 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Myn » 2017年10月15日(日) 06:54

追加わすれテましタ
Avaritia-1.10.2-2.2.7-universal 100%
rftools-1.1x-7.00alpha2 99%
添付ファイル
lang_S_1.10.2.zip
(29.89 KiB) ダウンロード数: 12 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Myn » 2017年10月15日(日) 06:18

英語の読めない私が自分用に作成しただけのものなので期待しないように!
Minecraft Ver 1.10.2
Mod Ver 翻訳率
appliedenergistics2-rv4-stable-1 85%
HammerCore-1.10.2-1.9.4.3 100%
OpenBlocks-1.10.2-1.7.2 100%
rftoolsctrl-1.1x-1.6.8 100%
SolarFluxReborn_1.10.2-2.17r 100%
添付ファイル
lang_S_1.10.2.zip
(23.09 KiB) ダウンロード数: 13 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by UKS » 2017年10月14日(土) 02:19

UniversalCoins-1.7.10-1.7.8の一部日本語化しました。
添付ファイル
UniversalCoins ja_JP.zip
(4.13 KiB) ダウンロード数: 3 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by Ice_ink » 2017年10月09日(月) 13:19

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。
Quark-r1.1-70

インベントリ機能の文字を短めにした省略版があります。

Quarkにおけるメモ
・Obsidian Pressure Plate : 黒曜石の感圧版
 プレイヤーが乗った時にだけ反応する感圧版です。

・Slime in a Bucket : スライム入りのバケツ
 小さめのスライムにバケツを使用すると入手できます。
 スライムボールそのもののように素材として使えます。(バケツは帰ってくる)

・Glass Shard : ガラス片
 ガラスを破壊すると入手できます。クラフトするとガラスブロックを得られます。
 同じ色のガラス片同士でしかクラフトできません。

・Soul Bead : ソウルビーズ
 ネザーのレイスからドロップします。使用すると、一定時間周囲での敵性mobの出現率が増加します。
 昼間でも敵性mobが出現します。

・Weather Sensor : 気象センサー
 雨が降るとレッドストーン信号が発信されます。
 ブロックを右クリックすると出力が反転します。

・Ender Watcher : エンダーウォッチャー
 プレイヤーが視線を合わせると、レッドストーン信号を発します。

・Rune : ルーン各種
 エンチャントブックとして機能する?
 金床において、エンチャントがされた道具に使用すると、エンチャントのオーラの色を変更できます。

チェストの機能
・restock(補充する) : 持ち物の補充
持ち物の中で補充可能なものがあれば、同じものをチェストから取り出します。

・deposit(すべて預ける) : 持ち物を預ける
手持ち以外の自分のインベントリのアイテムすべてをチェストに入れます。

・Merge(マージ) : チェストと同じものを預ける
自分のインベントリから、すでにチェストに入っているものと同じアイテムを預けます。

インベントリの機能 : Shiftキーで切り替えます。
・持ち物を最寄りのチェストに放り込む : 最寄りのチェストに預ける
手持ち以外の自分のインベントリのアイテムを最寄りのチェストに入れます。(すべて預ける、と同じ機能)

・最寄りのチェストにその中身と同じものを放り込む : 最寄りのチェストへマージする
手持ち以外の自分のインベントリのアイテムを最寄りのチェストに入れます。
すでにチェストに入れられているアイテムと同じものを入れます。(マージ、と同じ機能)
添付ファイル
Quark-r1.1-70_ja_JP.zip
(9.56 KiB) ダウンロード数: 20 回

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事 by 衣類ドラゴン » 2017年10月08日(日) 10:41

Minechem 1.7.10(5.0.5.406)の翻訳をしました
ポリツール関連や液体ブロックなどの翻訳はしてませんが、普通にやる分には十分だと思います
添付ファイル
ja_JP.zip
(9.6 KiB) ダウンロード数: 7 回

ページトップ

x