[~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2更新等!

開発したMODの公開や、見つけたMODの紹介などはこちらでどうぞ!
  • (PostNo.307162)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by korin0331 » 2017年8月30日(水) 17:53

witchery-1.7.10-0.24.1と言うmodを日本語化してください。

早めにお願いします。
korin0331
ID:b658363f
 

  • (PostNo.307698)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by Ice_ink » 2017年9月12日(火) 01:53

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。
cyberware-1.9.4-1.10.2-beta-0.2.10

通常のものと、興が乗って自己満足ネタを追加してしまった増量版が入っています。
アイテムが増えていたりすることはありません。

・未翻訳箇所
item.cyberware.manaseerLens.lens.name=Manaseer Lenses
item.cyberware.manaseerLens.link.name=Manalink

cyberware.tooltip.manaseerLens.0=Reveals functional radius of flowers\nDisplays additional redstone information
cyberware.tooltip.manaseerLens.1=Reveals functional radius of flowers\nDisplays additional redstone information

cyberware.commands.clearCyberware.usage=Usage: /clearcyberware [player]
cyberware.commands.clearCyberware.success=Cleared the Cyberware of %1$s

・cyberwareにおけるメモ
RFエネルギーが必要な要素があります。
ロボサージェンは外科処置チャンバーの上に置いてください。
組み上げたラジオタワーコンポーネントの頂上にはラジオビーコンを置いてください。
ゾンビスポナーからサイバーゾンビは湧きません。


※170913_改行のミスなどを修正しました
添付ファイル
cyberware-1.9.4-1.10.2-beta-0.2.10_ja_JP.zip
(16.83 KiB) ダウンロード数: 4 回
最後に編集したユーザー Ice_ink [ 2017年9月13日(水) 21:23 ], 累計 1 回
Ice_ink
ID:e2743468
水から上がったとこ
 
記事: 8
登録日時: 2016年11月21日(月) 01:14

  • (PostNo.307718)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by hinyari » 2017年9月12日(火) 17:40

翻訳とファイル作成お疲れ様です
こちらの投稿のURLを、私の投稿する動画の説明文に記載して拡散してもよろしいでしょうか?
Cyberwareの布教が目的です。ご検討よろしくお願いします
Ice_ink さんが書きました:minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。
cyberware-1.9.4-1.10.2-beta-0.2.10

通常のものと、興が乗って自己満足ネタを追加してしまった増量版が入っています。
アイテムが増えていたりすることはありません。

・未翻訳箇所
item.cyberware.manaseerLens.lens.name=Manaseer Lenses
item.cyberware.manaseerLens.link.name=Manalink

cyberware.tooltip.manaseerLens.0=Reveals functional radius of flowers\nDisplays additional redstone information
cyberware.tooltip.manaseerLens.1=Reveals functional radius of flowers\nDisplays additional redstone information

cyberware.commands.clearCyberware.usage=Usage: /clearcyberware [player]
cyberware.commands.clearCyberware.success=Cleared the Cyberware of %1$s

・cyberwareにおけるメモ
RFエネルギーが必要な要素があります。
ロボサージェンは外科処置チャンバーの上に置いてください。
組み上げたラジオタワーコンポーネントの頂上にはラジオビーコンを置いてください。
ゾンビスポナーからサイバーゾンビは湧きません。
実況動画上げてます。よかったら見てね。
http://www.nicovideo.jp/user/68368738/video
アバター
hinyari
ID:fa019936
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2017年9月12日(火) 06:42

  • (PostNo.307720)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by Ice_ink » 2017年9月12日(火) 18:21

おお、あなたの動画からcyberwareを知りましたよ。
動画にコメントも打ちました。
ぜひ活用、流布していただければ幸いです。
Ice_ink
ID:e2743468
水から上がったとこ
 
記事: 8
登録日時: 2016年11月21日(月) 01:14

  • (PostNo.307724)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by hinyari » 2017年9月12日(火) 19:04

お返事とご快諾、ありがとうございます。投稿文に記載させていただきました。
ぜひご確認ください。
実況動画上げてます。よかったら見てね。
http://www.nicovideo.jp/user/68368738/video
アバター
hinyari
ID:fa019936
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2017年9月12日(火) 06:42

  • (PostNo.308052)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by あい‐りあ » 2017年9月19日(火) 19:29

現在翻訳ファイルが見つからなかったforestry_1.7.10-4.2.16.64の翻訳をしております。
そこで一部アイテムの翻訳について質問させていただきます。
このMODの醍醐味である蜂要素についてですが英語のままでは特性やその他の項目がわかりづらいため日本語化したいのですが変異蜂の名称などWikiを見た上でも日本語化センス皆無の私にとってきついものを感じました。
そこでこれらの蜂に名前を付けてくださる方がいらっしゃいましたらとてもうれしいです。
以下USのLangファイルより問題部分の抜出です。
for.bees.species.austere=Austere
for.bees.species.avenging=Avenging
for.bees.species.boggy=Boggy
for.bees.species.common=Common
for.bees.species.cultivated=Cultivated
for.bees.species.darkened=Darkened
for.bees.species.demonic=Demonic
for.bees.species.diligent=Diligent
for.bees.species.edenic=Edenic
for.bees.species.ended=Ender
for.bees.species.exotic=Exotic
for.bees.species.fiendish=Fiendish
for.bees.species.forest=Forest
for.bees.species.frugal=Frugal
for.bees.species.glacial=Glacial
for.bees.species.hermitic=Hermitic
for.bees.species.heroic=Heroic
for.bees.species.icy=Icy
for.bees.species.imperial=Imperial
for.bees.species.industrious=Industrious
for.bees.species.leporine=Leporine
for.bees.species.majestic=Majestic
for.bees.species.marshy=Marshy
for.bees.species.meadows=Meadows
for.bees.species.merry=Merry
for.bees.species.miry=Miry
for.bees.species.modest=Modest
for.bees.species.monastic=Monastic
for.bees.species.noble=Noble
for.bees.species.omega=Omega
for.bees.species.phantasmal=Phantasmal
for.bees.species.reddened=Reddened
for.bees.species.rural=Rural
for.bees.species.farmerly=Farmerly
for.bees.species.agrarian=Agrarian
for.bees.species.secluded=Secluded
for.bees.species.sinister=Sinister
for.bees.species.spectral=Spectral
for.bees.species.steadfast=Steadfast
for.bees.species.tipsy=Tipsy
for.bees.species.tricky=Tricky
for.bees.species.tropical=Tropical
for.bees.species.unweary=Unweary
for.bees.species.valiant=Valiant
for.bees.species.vengeful=Vengeful
for.bees.species.vindictive=Vindictive
for.bees.species.wintry=Wintry


Google翻訳などの直訳などで意味が通るものがありますが中にはいろいろとサイトを見たうえでも分けわかめな部分があります...

よろしくお願いいたします。
いざぁ♂
アバター
あい‐りあ
ID:6aec1459
木を殴ってる
 
記事: 22
登録日時: 2014年7月12日(土) 00:05

1つ前へ

Return to MOD 公開/紹介

x