再翻訳クラフト

ゲーム全般の雑談はこちらでどうぞ!
  • (PostNo.263269)

再翻訳クラフト

投稿記事by にゅー » 2016年2月21日(日) 16:36

さて、あなたがそれらに容易に言わせる時には、Japanese->はsome->日本語であり、私のものは、船および要素を再翻訳し、寄与しているトピックと関連した言葉である。(私は、また、実際、すでにこれが再翻訳されていると言う。)
↑日本語→英語→日本語で再翻訳。ひどい。
(えーっと、簡単に言わせてもらいますと、日本語→何か→日本語でマインクラフトに関連する言葉や要素を再翻訳して投稿するトピックとなっています。(実はこれも再翻訳済みという。))

たとえば
アイアンゴーレム→Iron Go Lem(英語)→鉄、行くレム
(エキサイト翻訳で日本語→英語→日本語で再翻訳しました)など、翻訳サイト、一旦翻訳する言語も合わせて投稿してください。
http://www.minecraftworldmap.com/worlds/G5q0V#/-55/64/-160/-3/0/0
↑ここでクリエでの村開拓上げてます

NEW!レーシングサーキット作りました↓
http://www.minecraftworldmap.com/users/newkt#/-1057/64/778/-3/0/0
にゅー
ID:2f5cd110
ダイヤモンド掘り
 
記事: 792
登録日時: 2013年5月26日(日) 09:59
お住まい: 大河県狼市赤松区斧切街四丁目 2-19-31-1

  • (PostNo.263273)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by new_ilya » 2016年2月21日(日) 17:26

グーグル先生だと全然ボケてくれないのでエキサイト先生にご協力してもらいました
エルダーガーディアン→Elder Guardian→より年上のガーディアン あながち間違ってない…?
クリーパー→Creeper→昆虫 ファッ!?
スライム→Slime→ねば土 ねばっとしているのは間違ってない
エンダーマン→Ender Mann→終わらせる人マン The End
エンダーマイト→ENDAMAITO→ENDAMAITO エキサイト先生にエンダーマイトに当たる言葉がないんだ…
ガスト→Gust→突風 ネザーの世界に嵐が起きる!!
ブレイズ→Blaise→ブレーズ おしい!!
スノーゴーレム→The snow go rem→雪、行くレム ゴーレムが変に翻訳されますた
最後に編集したユーザー new_ilya [ 2016年2月22日(月) 11:16 ], 累計 1 回
アバター
new_ilya
ID:59227ac4
鉄鉱掘り
 
記事: 347
登録日時: 2015年7月23日(木) 13:33
お住まい: ヒルルルルルォーシマァァ

  • (PostNo.263293)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by にゅー » 2016年2月21日(日) 20:29

私もエキサイト先生で英語から翻訳

ネザーポータル→NEZAPOTARU→NEZAPOTARU えきさいと は がき の ような ろーま じ を おぼえた !
ウィザー→Wither→Wither カタカナも知らない先生
http://www.minecraftworldmap.com/worlds/G5q0V#/-55/64/-160/-3/0/0
↑ここでクリエでの村開拓上げてます

NEW!レーシングサーキット作りました↓
http://www.minecraftworldmap.com/users/newkt#/-1057/64/778/-3/0/0
にゅー
ID:2f5cd110
ダイヤモンド掘り
 
記事: 792
登録日時: 2013年5月26日(日) 09:59
お住まい: 大河県狼市赤松区斧切街四丁目 2-19-31-1

  • (PostNo.263333)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by new_ilya » 2016年2月22日(月) 11:16

粗い土→Rough earth→おおよその地球 どっからearthになったし
菌糸→Spawn→卵 ?????
砂利→Pebble→小石 例の馬が怒りますよ
氷塊→Lump of ice→個の氷 …なんかおしい
堅焼き粘土→ken baking clay→知識を焼いている粘土 焼くな!!堅=ken
スポーンブロック→Spawn block→ブロックを産みなさい なぜ命令するんだ…
岩盤→Bedrock→根底 だいたいあってる
エンドポータルフレーム→End portal frame→ポータルフレームを終えなさい ポータルフレーム(ゲーム)
ソウルサンド→Soul music sandwich→ソウルミュージックサンドイッチ サンド=サンドイッチは仕方ない希ガス
グロウストーン→Grotesque astern→後方にのグロテスクなもの steve!!後ろ後ろ!!
ジャック・オ・ランタン→Jack and O lanthanum→ジャックとOランタン ジャックと豆の木みたいな
干草の俵→Straw bag of hay→干し草の麦わら製のバッグ バッグ…?
最後に編集したユーザー new_ilya [ 2017年1月30日(月) 18:59 ], 累計 1 回
アバター
new_ilya
ID:59227ac4
鉄鉱掘り
 
記事: 347
登録日時: 2015年7月23日(木) 13:33
お住まい: ヒルルルルルォーシマァァ

  • (PostNo.263344)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by にゅー » 2016年2月22日(月) 16:15

世界各地のマインクラフト
英語
マインクラフト→Mine,craft→私の物、技能  同音異義語であろうと分ける癖のあるエキサイト翻訳

中国語
マインクラフト→mind手艺→mind腕前  どっからドが来た

韓国語
マインクラフト→마인 크래프트 →マイン クラフト  あってる

フランス語
マインクラフト→Artisanat de mine→私の取引  村人の脳内

ドイツ語
マインクラフト→Mine-Handwerk→鉱山航空機  産業=航空なのか?

イタリア語
マインクラフト→Mestiere di miniera→鉱山職業  職業=産業
http://www.minecraftworldmap.com/worlds/G5q0V#/-55/64/-160/-3/0/0
↑ここでクリエでの村開拓上げてます

NEW!レーシングサーキット作りました↓
http://www.minecraftworldmap.com/users/newkt#/-1057/64/778/-3/0/0
にゅー
ID:2f5cd110
ダイヤモンド掘り
 
記事: 792
登録日時: 2013年5月26日(日) 09:59
お住まい: 大河県狼市赤松区斧切街四丁目 2-19-31-1

  • (PostNo.263749)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by ゲスト » 2016年2月27日(土) 12:21

トラップタワー→Trap tower→タワーを捕えなさい
タワーを捕えるんじゃないよ!タワーが捕えるんだよ!

岩盤整地→Bedrock soil preparation→根底土準備
「準備」?

トリップワイヤー→Trip wire→ワイヤをはずしなさい
外したらレッドストーン信号が流れるっていうことだね!

エンダーパール→Ender Pearl→終わらせる人パール
エンダーマンの名前は「パール」か・・・

クラフティングテーブル→Crafting table→精密に作っているテーブル
さすがスティーブさん、木材4つを素手で精密なテーブルにできるのか。
ゲスト
ID:37b1e6c0
 

  • (PostNo.263870)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by ゲスト » 2016年2月28日(日) 09:06

エンダードラゴン→And/or dragon→および/またはドラゴン
どうしてそうなった

エンチャントテーブル→Enchanting table→魅惑テーブル
ある意味あってる

醸造台→Brew stand→立っていることを醸造しなさい
立ちながら醸造しろってことかな?

所持品の確認→Confirmation of personal belongings→身回り品の確認
見回り品って何だ?

ダイヤモンドをあなたに→A diamond, for you.→あなたのためのダイヤモンド。
おお案外おしい

ビーコンの使い手→User of a beacon→指針のユーザー
どっから出てきたしww

ムーシュルム→MUSHURUMU→MUSHURUMU
該当がないのか...

ネザースター→NEZASUTA→NEZASUTA
こ・れ・も・か

ゾンビピッグマン→Zombie pig man→ゾンビブタ人
あながち間違いではない

ウィザースケルトン→Whither skeleton→Whitherでスケルトン
やっぱウィザーは引っかからないっぽいな

レッドストーンブロック→Red stone block→赤い石ブロック
そのまんまかよ

エンドストーン→End stone→石を終えなさい
つまり要約すると石という名のゲームを終えなさいかな?

ネザーレンガ→NEZARENGA→NEZARENGA
基本的にネザー系はこうなるのか
ゲスト
ID:e1fa5cf2
 

  • (PostNo.266769)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by ゲスト » 2016年3月07日(月) 18:02

マグマキューブ→Magma Cube→マグマ立方体
あながち間違いではない

いざ突撃→Well, charge!→よさ、チャージ!
スティーブのよさってなんだ?

世界のトロッコから→From a lorry he world.→世界のトラックから。
トラックじゃねええwww

やり過ぎ→Overdoing→やりすぎる
おしい

宛先不明→Address obscurity→無名状態にアドレスしなさい


さらなる深みへ→To the further depth.→より一層の深さに。
間違っていない(?)

町の薬屋さん→Pharmacy in the town→町の調剤


炎の中へ→To the inside of a flame.→炎の中に。
案外あってる

プリズマリン→PURIZUMARIN→PURIZUMARIN
これも分からんのか

シェルカー→Shell car→シェル車
車?

ビートルート→Beat route→ルートを打ちなさい
反応に困る

エンドロッド→End rod→ロッドを終えなさい
ロッド(ゲーム)

プルプァブロック→PURUPUABUROKKU→PURUPUABUROKKU
これm(ry
ゲスト
ID:4f917c67
 

  • (PostNo.267911)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by ゲスト » 2016年3月21日(月) 17:34

ラピスラズリ→Azure stone→紺碧の石
日本語になっただけという

殺人ウサギ→Murder rabbit→うさぎを殺しなさい
ええええええいやいやいやいやいや殺せるわけねえだろ嫌だあああああ殺したくないいいい

コーラスフルーツ→Chorus fruits→果実を合唱しなさい
果実(歌)を合唱しろっていうことですねわかります

リスポーン→Squirrel pawn→質入れを溜め込みなさい
イミフ
ゲスト
ID:4f917c67
 

  • (PostNo.268090)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by 2723101mj » 2016年3月23日(水) 19:25

クリーパー→Creeper→昆虫
まあ・・・確かに緑色だけどさあ・・・

コマンドブロック→Command block→コマンドブロック
変わらない・・・つまn(殴

エンダーマン→Ender Mann→終わらせる人マン
プレイヤーを終わらせるのかな・・・?

かまど→Kitchen range→キッチン範囲
キッチンの範囲?意味わかんね
いろいろやってます
PvP、鯖主、サバイバル、配布ワールド、etc...
ShotbowはPlatinumです
HypixelはMVP+です
フォーラムルールに誘導するときがありますが、必ずお答えするわけではありませんので
チェストの隅にでも留ておいてください

Sand Box
ノート
改行

ヘッダー


行?
MinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraft
MinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraftMinecraft
アバター
2723101mj
ID:0b660bf2
レッドストーン掘り
 
記事: 506
登録日時: 2014年5月26日(月) 16:09
お住まい: Minecraft.net

  • (PostNo.268211)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by 音色(おといろ) » 2016年3月25日(金) 15:40

安定のエキサイトから
エンダーパール => Ender Pearl => 終わらせる人パール //ふぁ
エンドクリスタル => End crystal => クリスタルを終えなさい // ナニガアッタ
シェルカー => Shell car => シェル車 //車って
エンダーマイト => ENDAMAITO => ENDAMAITO //ナニガアッタ
Twitter@oto1ro
趣味とか最近Javaがそこそこ扱えるようになったのでSpigotプラグインを作ったり。
今欲しいもの勉強時間
P.S.質問したり回答したり。回答の時は、解決するまで付き添ってあげたい(願望)。
サーバ動かしたければパソコンとかネットワークの基本知識を最低限抑えてほしいと思う。
画像
アバター
音色(おといろ)
ID:31be5d53
木を殴ってる
 
記事: 15
登録日時: 2016年3月24日(木) 16:57
お住まい: 栃木県下野市ってところ

  • (PostNo.268475)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by 農業好きのクラフター » 2016年3月27日(日) 22:51

MODから。
Inventory Tweaks=在庫の調整(まあ、わからなくもない・・・)

Biomes O' Plenty=バイオームO 'プレンティ(意味がよくわからない・・・)

Realistic Torches=現実的なトーチ(言われてみればそうかも・・・)

Rei`s Minimap=レイさんのミニマップ(レイさんが作ったのか・・・)

Voxel Map=ボクセル地図(は?・・・)
農業好きのクラフター
ID:9672f855
 

  • (PostNo.268552)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by にゅー » 2016年3月28日(月) 16:19

農業好きのクラフター さんが書きました:MODから。
Inventory Tweaks=在庫の調整(まあ、わからなくもない・・・)

Biomes O' Plenty=バイオームO 'プレンティ(意味がよくわからない・・・)

Realistic Torches=現実的なトーチ(言われてみればそうかも・・・)

Rei`s Minimap=レイさんのミニマップ(レイさんが作ったのか・・・)

Voxel Map=ボクセル地図(は?・・・)


Biomesは環境いろいろ Plentyは種類いっぱい 的な意味ですぞ。

トロッコ→Rolly→トラック  種類が変わった・・・
レッドストーンコンパレータ―→Red Stone Comparator-→赤い石コンパレータ― 謎のハイフン
金の重量感圧版→Gold massiveness pressure edition→金マッシブプレッシャー版 やべぇ板を版にしとったwEditionってw
http://www.minecraftworldmap.com/worlds/G5q0V#/-55/64/-160/-3/0/0
↑ここでクリエでの村開拓上げてます

NEW!レーシングサーキット作りました↓
http://www.minecraftworldmap.com/users/newkt#/-1057/64/778/-3/0/0
にゅー
ID:2f5cd110
ダイヤモンド掘り
 
記事: 792
登録日時: 2013年5月26日(日) 09:59
お住まい: 大河県狼市赤松区斧切街四丁目 2-19-31-1

  • (PostNo.268670)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by ゲスト » 2016年3月29日(火) 18:16

「クリーパー」は直訳すると「這う者」
まあ虫でもあってるんじゃない?(適当)
ゲスト
ID:b4783414
 

  • (PostNo.269105)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by キーロック » 2016年4月01日(金) 19:42

MCSTUCKERをグーグル翻訳したら面白いのがw

音符ブロック→NOTEBLOCK→ブロックに注意してください。 は?
スポーナー→SPAWNER→産卵 なんか違う
チェスト→CHEST→胸 あの胸の中には3スタックのダイヤが・・・
レール→RAIL→RAILSの 翻訳されてないし最後の「の」って何
火薬→GUNPOWDER→硫黄 あってる気がしなくもない
糸→STRING→文字列 ファッ!?
時計→CLOCK→クロック 翻訳してくれぇ・・・
イカスミ→DYE 1→インク袋 だいたいあってる・・・のか?
水入り瓶→POTION→水筒 これもだいたいあってる
ネザーウォート→NETHER_WART→ネザーいぼ種子 なぜにイボがひらがな
金塊→GOLD_NUGGET→ゴールドナゲット それは食べられません
ウサギの皮→RABBIT_HIDE→ウサギの隠します 何を隠すんだ・・・
小道ブロック→GRASS_PASS→草のパス え?パスワード?じゃあ93!
C418_CAT→RECORD_CAT→猫レコード デスヨネー
グロウストーンダスト→GLOWSTONEダスト ダストだけ本気出す!
最後、一番意味分からんものを
スライムボール→SLIME_BALL→げす野郎 まずこれからツッコむ。何故にゲスだけひらがな?
昔使っていた黒歴史ばっかりの垢をまた使い始めました。
クリエ&配布マッププレイ勢。サバイバルは滅多にやりません。
湧くゾンビを倒す暇つぶしマップ「Zombie Game」配布してます。↓
viewtopic.php?f=10&t=33141
アバター
キーロック
ID:76f1c37e
石掘り
 
記事: 137
登録日時: 2016年3月28日(月) 21:22
お住まい: 二次元

  • (PostNo.269664)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by 音色(おといろ) » 2016年4月06日(水) 11:19

キーロック さんが書きました:糸→STRING→文字列 ファッ!?


プログラムでStringよく出てきますよー
Twitter@oto1ro
趣味とか最近Javaがそこそこ扱えるようになったのでSpigotプラグインを作ったり。
今欲しいもの勉強時間
P.S.質問したり回答したり。回答の時は、解決するまで付き添ってあげたい(願望)。
サーバ動かしたければパソコンとかネットワークの基本知識を最低限抑えてほしいと思う。
画像
アバター
音色(おといろ)
ID:0bd0d7f6
木を殴ってる
 
記事: 15
登録日時: 2016年3月24日(木) 16:57
お住まい: 栃木県下野市ってところ

  • (PostNo.270137)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by キーロック » 2016年4月10日(日) 15:09

またまたMCSTACKER。
ドロッパー→dropper→スポイト それはホッパーだろ!ドロッパーは逆だ!
トリップワイヤーフック→tripwire_hook→Tripwireのフック 前半が翻訳されてないパターン。
トラップドア→trapdoor→落とし戸 まあまあ合ってる。
カボチャ→pumpkin→パンプキン カボチャの英語も知らないグーグル先生
燃えてるかまど→lit_furnace→燃える炉 まあまあ合ってる。けどGIVEコマンドにしたらなんか見た目が違う・・・
2016-04-10_14.43.13.png

フランスギク→red_flower 8→四十雀デイジー ファッ!?
クモの巣→WEB→ウェブ デスヨネー
シーランタン→sea_lantern→海ランタン ならランタンも翻訳してほしかった・・・
木の剣→wooden_sword→木刀 まあまあ合ってる。
矢→arrow→矢印 まあまあ合ってる・・・?
革→leather→レザー カタカナにするだけで翻訳してくれない先生
スポナーブロック→mob_spawner→モンスタースポーナ なんか違う
ジャック・オ・ランタン→lit_pumpkin→ジャック-O-ランタン うーん・・・
ボタン(木)→wooden_button→木製ボタン これは元が悪い。石も木も同じ「ボタン」だもの。
看板→sign→符号 符号ェ・・・
丸石→cobblestone→玉石 あながち間違いではない。
土→dirt→泥 う、うーん・・・?
マツの原木→log→トウヒ材 まあまあ合ってる・・・のかな?
レンゲソウ→red_flower 2→アリウム 見た目は似てるけど・・・というか、赤い花の2番ってだけでよく花の名前になるな・・・・
一番笑えたものを。
トラップチェスト→trapped_chest→追い込まれたチェスト ファッ!?
昔使っていた黒歴史ばっかりの垢をまた使い始めました。
クリエ&配布マッププレイ勢。サバイバルは滅多にやりません。
湧くゾンビを倒す暇つぶしマップ「Zombie Game」配布してます。↓
viewtopic.php?f=10&t=33141
アバター
キーロック
ID:76f1c37e
石掘り
 
記事: 137
登録日時: 2016年3月28日(月) 21:22
お住まい: 二次元

  • (PostNo.270191)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by キーロック » 2016年4月10日(日) 22:21

にゅー さんが書きました:さて、あなたがそれらに容易に言わせる時には、Japanese->はsome->日本語であり、私のものは、船および要素を再翻訳し、寄与しているトピックと関連した言葉である。(私は、また、実際、すでにこれが再翻訳されていると言う。)
↑日本語→英語→日本語で再翻訳。ひどい。
(えーっと、簡単に言わせてもらいますと、日本語→何か→日本語でマインクラフトに関連する言葉や要素を再翻訳して投稿するトピックとなっています。(実はこれも再翻訳済みという。))

えっと、じゃああなたは日本人じゃないわけではない?
昔使っていた黒歴史ばっかりの垢をまた使い始めました。
クリエ&配布マッププレイ勢。サバイバルは滅多にやりません。
湧くゾンビを倒す暇つぶしマップ「Zombie Game」配布してます。↓
viewtopic.php?f=10&t=33141
アバター
キーロック
ID:76f1c37e
石掘り
 
記事: 137
登録日時: 2016年3月28日(月) 21:22
お住まい: 二次元

  • (PostNo.270229)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by new_ilya » 2016年4月11日(月) 06:54

キーロック さんが書きました:
にゅー さんが書きました:

えっと、じゃああなたは日本人じゃないわけではない?

(本人じゃないけど)日本人ですよwおかしい文章は再翻訳した結果だと思います
最後に編集したユーザー new_ilya [ 2017年1月30日(月) 19:02 ], 累計 1 回
アバター
new_ilya
ID:59227ac4
鉄鉱掘り
 
記事: 347
登録日時: 2015年7月23日(木) 13:33
お住まい: ヒルルルルルォーシマァァ

  • (PostNo.270236)

Re: 再翻訳クラフト

投稿記事by new_ilya » 2016年4月11日(月) 12:53

バイオーム編
バイオーム→Bye ohm→さよならオーム 仕方ない気がしないでもない…?
白樺の森→Forest of a white birch→オウシュウシラカンバの森林 外国には白樺の亜種としてオウシュウシラカンバがあるそうですが
                             わざわざそんなのに訳さなくていいから!
屋根状の森→Roof-like forest→屋根似の森林 屋根似…?
覆われた森→The forest covered up→森林は覆い隠した 犯人はエキサイト先生
湿地→Marsh→マーシュ いやマーシュの意味が知りたいんですよ
キノコ群生島→Mushroom clumping island→急成長している群生島 でっかくなっちゃった!
メサ→Mesa→メーサ おしい
ひまわり平原→Sunflower plain→平易なヒマワリ 平易…?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
実績編
木を手に入れる→I get a tree.→私は木を得る。 うん。
土台作り→Foundation building→財団建物 財団!?
いざ農業!→Well, agriculture!→よさ、農業! よさ?
パンを焼こう→I'll toast bread.→私はパンをあぶる。 あぶるのですか
the cake is a lie→ケーキは嘘である 嘘だったのか
いざ突撃!→Well, charge!→よさ、チャージ! ここで1.9の要素が出るw
牛転がし→Cow rolling→雌牛転がし どこから雌が
世界のトロッコから→From a lorry of the world.→世界のトラックから。 乗り物が変わってるんですがそれは
宛先不明→Address obscurity→無名状態にアドレスしなさい ???
エンチャントの使い手→User of enchanting→魅惑のユーザー エンチャントとは本来であれば魔法でうっとりさせたりすることを指すようです
アバター
new_ilya
ID:59227ac4
鉄鉱掘り
 
記事: 347
登録日時: 2015年7月23日(木) 13:33
お住まい: ヒルルルルルォーシマァァ

次へ

Return to 雑談全般

x