[~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2更新等!

開発したMODの公開や、見つけたMODの紹介などはこちらでどうぞ!
  • (PostNo.310181)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by nana7 » 2017年11月11日(土) 15:13

minecraft1.7.10のMOD

MatterOverdrive-1.7.10-0.4.2
rwby_c_1.7.10_V1.5

機械翻訳ですが、日本語にしてみました
分かり易くはなったと思います
rwbyは詳しくないです...
添付ファイル
lang.zip
(16.04 KiB) ダウンロード数: 93 回
nana7
ID:a2e4c7d6
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2017年11月11日(土) 14:41

  • (PostNo.310229)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by nana7 » 2017年11月12日(日) 12:15

minecraft1.7.10のMOD

Advanced Generators (generators-0.9.20.123-mc1.7.10)
Pressure Pipes (pressure-1.3.0.fix1-mc1.7.10)
Hardcore Wither (Hardcore Wither-1.7.10-1.1.3-21-universal)
Hardcore Ender Expansion (HardcoreEnderExpansion MC-1.7.10 v1.8.6)

日本語にしました
添付ファイル
lang.zip
2017/11/12-19時更新
(11.93 KiB) ダウンロード数: 129 回
nana7
ID:a2e4c7d6
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2017年11月11日(土) 14:41

  • (PostNo.310263)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by 2wx » 2017年11月13日(月) 08:35

Traincraftの日本語化ファイルを作りました(50%ぐらい)
機械翻訳ですが何かの役にたつと信じておいておきます
誰か全部翻訳してくれないかな

バージョンは4.3.3_011です。
添付ファイル
トレインクラフトja_jp.lang.zip
(5.91 KiB) ダウンロード数: 76 回
2wx
ID:690ab115
水から上がったとこ
 
記事: 3
登録日時: 2017年10月22日(日) 16:20

  • (PostNo.310270)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by Ice_ink » 2017年11月13日(月) 15:08

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。
rockhounding_oretiers-1.10.2-1.33
rockhounding_rocks-1.10.2-1.11
rockhounding_surface-1.10.2-1.23

rockhounding_chemistry と rockhounding_core の追加要素にあたるMODだそうです。Wikiとコンフィグの翻訳もいれておきました。

Oretiers:
塊鉄炉と複数の鉄鉱石、石炭鉱石を追加し、序盤の難易度を向上させます。

Rocks:
ワールドに天然石、岩石の生成が行われ、金ナゲットやダイヤで購入したりすることができます。また、岩石を柱などに加工できます。

Surface:
ワールドに化石化した原木が生成され、それを建材にすることができます。機械を使い、バニラ原木を木化石にできます。別のMOD、Chiselとの連携要素があります。

※注意!
rockhounding_surfaceで追加される堆肥化容器(Compost Bin)にアイテムを入れると、ゲームがクラッシュします。
その後、そのワールドが読み込めなくなりました。
入れたアイテムは堆肥化容器のレシピにあっている、あっていないものに関わらずクラッシュしました。
コンフィグで堆肥化容器を使わない設定にはできないようです。
添付ファイル
rockhounding_アドオン.zip
(50.89 KiB) ダウンロード数: 82 回
最後に編集したユーザー Ice_ink [ 2017年11月14日(火) 07:41 ], 累計 1 回
自身が翻訳したファイルをDropboxでまとめることをはじめました。
アバター
Ice_ink
ID:e2743468
木を殴ってる
 
記事: 16
登録日時: 2016年11月21日(月) 01:14

  • (PostNo.310294)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by UKS » 2017年11月14日(火) 00:32

自分用翻訳ですがどうぞ Traincraft-4.3.4_013 JP なおトラックビルダーのGUIはまだ日本語化してません。
添付ファイル
Traincraft-4.3.4_013 JP.zip
(6.53 KiB) ダウンロード数: 86 回
UKS
ID:8555823a
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2017年10月14日(土) 02:13

  • (PostNo.310392)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by Ice_ink » 2017年11月17日(金) 00:11

minecraft_1.10.2のMODの翻訳を行いました。

Railcraft_1.10.2-10.2.0

恣意的な翻訳、加筆を行った部分があります。
(そうしないと、使い方が分からなくなるからです、自分が。)
あとは、信号機の使い方をまとめたものが入っています。

そのほかに入ってるもの
RailCraft Cosmetic Additions-3.0.5  景観重視のカートなどが追加されます。クリエイティブモードのアイテム一覧に表示されていないものは翻訳しませんでした。
CoralReef-1.2            海洋にサンゴ礁が生成されます。
DynamicTrees-1.10.2-0.6.5      バニラとはちがう、成長する木とその種が追加されます。
EvilOcean-1.10.2-1.0.6       生成されるワールドの地形が、広大な海と島になります。
RainControl-1.3           RFで雨を降らせる装置が追加されます。
Waystones_1.10.2-2.0.13       プレイヤーを転送、帰還させるアイテムと、村の中に転送の到着地点が生成されます。
翻訳したコンフィグファイルなどを確認してください。

Railcraft_1.10.2-10.2.0についてのメモ
ブースターなどのレールキットは、配置されているレールに向かって右クリックで使用してください。
バールなどで取り除けます。

カート検出器の赤い部分は、レッドストーン信号を出す場所です。検出はどの面からも行っています。
チャージトラップは、電気によるダメージを与える罠です。

コークス炉、高炉、タンク、ボイラー、などのマルチブロック機械はまだ無いようです。
エレベーターレールはまだ完全ではないようです。
その他の未実装の要素があります。
RC(Railcraft_Charge)の詳しい仕様はわかりません。

ファイアストーンは、ネザーで溶岩の底に生成されます。
充電をさせるには、溶岩の中に投げ入れてください。

未翻訳箇所/正常な形にできなかった箇所
item.railcraft.armor.overalls.tips=線路で起きる事故から\nあなたを護ります。
gui.railcraft.goggles.tips=オーラを変更するには\n手にもって右クリックをしてください。

command. の部分

item.railcraft.backpack.apothecary.t1.name=Apothecary's Backpack
item.railcraft.backpack.apothecary.t2.name=Woven Apothecary's Backpack
item.railcraft.backpack.iceman.t1.name=Iceman's Backpack
item.railcraft.backpack.iceman.t2.name=Woven Iceman's Backpack
item.railcraft.backpack.tips=Designed by Railcraft, Inc.
item.railcraft.backpack.trackman.t1.name=Trackman's Backpack
item.railcraft.backpack.trackman.t2.name=Woven Trackman's Backpack

item.railcraft.dust.slag.name=Ground Blast Furnace Slag

item.synthetic=Synthetic

item.railcraft.filter.bee.desc=Can be used in Item (Un)Loaders and Item Detectors to match any bee.
item.railcraft.filter.bee.name=Bee Filter
item.railcraft.filter.bee.tips=Matches any Bee.
item.railcraft.filter.bee.genome.desc=Can be used in Item (Un)Loaders and Item Detectors to match analyzed bees. Craft with analyzed bees
item.railcraft.filter.bee.genome.name=Bee Genome Filter
item.railcraft.filter.bee.genome.tips=Craft with analyzed\n bees to setup filter.\n Use to cycle Chromosome.
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.type=§aBee Type: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.chromosome=§aChromosome: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.active=§aActive Allele: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.inactive=§aInactive Allele: §7%s
item.railcraft.filter.bee.genome.tips.wildcard=全て

gui.railcraft.detector.tank.tips.analog=Emit Analog Redstone\n based on amount in tank
gui.railcraft.detector.tank.tips.empty=Match empty tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.full=Match full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.half=Match more than half full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.full=Match less than full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.half=Match less than half full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.most=Match less than 3/4th full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.less.than.quarter=Match less than quarter full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.most=Match more than 3/4th full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.not.empty=Match non-empty tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.quarter=Match more than quarter full tanks
gui.railcraft.detector.tank.tips.void=Match any amount

tc.research_category.RAILCRAFT=Traheremagy
thaumcraft.research.RC_Crowbar.name=ソーミウムのバール
thaumcraft.research.RC_Crowbar.page.1=By substituting Thaumium for Steel and imbuing it with a touch of Order, you have discovered how to
thaumcraft.research.RC_Crowbar.text=[RC] I think you dropped this...
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.name=ボイドメタルのバール
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.page.1=Taking things one step further, you have applied your master of arcane materials to create the ultim
thaumcraft.research.RC_Crowbar_Void.text=[RC] Gordon would be proud...

#Old Tracks (to be deleted) の部分

# remove these at some future point
forestry.allele.true=Yes
forestry.allele.false=No
添付ファイル
ja_JP_まとめ_171116.zip
(42.44 KiB) ダウンロード数: 111 回
自身が翻訳したファイルをDropboxでまとめることをはじめました。
アバター
Ice_ink
ID:e2743468
木を殴ってる
 
記事: 16
登録日時: 2016年11月21日(月) 01:14

  • (PostNo.310408)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by norun » 2017年11月17日(金) 16:12

minecraft1.12のmod
Rustic-0.43の翻訳を行いました。

機械翻訳を参考にそれっぽくしただけですが、それでも良ければどうぞ。

追記 ミスがあったので修正しました。
旧版をダウンロードされた方は新しいものと置き換えてください。
添付ファイル
rustic.zip
修正版です。
(9.09 KiB) ダウンロード数: 83 回
アバター
norun
ID:8f572c29
水から上がったとこ
 
記事: 1
登録日時: 2017年11月17日(金) 15:59

  • (PostNo.310824)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by 2wx » 2017年11月28日(火) 13:25

Better_Furnacesというmodの翻訳ファイルです。
翻訳は正確ではないと思いますが一応おいていきます。
V4.1.2です。
添付ファイル
Better_Furnaces ja_JP.zip
(619 バイト) ダウンロード数: 77 回
最後に編集したユーザー 2wx [ 2017年11月29日(水) 08:26 ], 累計 1 回
2wx
ID:690ab115
水から上がったとこ
 
記事: 3
登録日時: 2017年10月22日(日) 16:20

  • (PostNo.310828)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by ecr » 2017年11月28日(火) 17:47

minecraft1.10.2の
・Cooking for Blockheads
・DrZharks MoCreatures
・industrialcraft-2-2.6.240-ex110
(およびアドオンのAddonGravitationSuite、Advanced Solar Panels)
・lotoffoodlang
・morefoodlang
・Reliquary

個人使用でちまちまやったものなので誤翻訳や未翻訳、もろもろ不手際ありそうですが、良ければお使いください。

https://www.dropbox.com/s/co5zobonakag4 ... g.zip?dl=0
ecr
ID:b818270d
 

  • (PostNo.310842)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by 2wx » 2017年11月29日(水) 10:21

Flansmod Simple Parts-Content Pack-1.7.10-4.10.0の日本語化ファイルです。
少し日本語化できていないところがありますがよければお使いください。
添付ファイル
シンプルパーツパック ja_JP.zip
(900 バイト) ダウンロード数: 72 回
2wx
ID:690ab115
水から上がったとこ
 
記事: 3
登録日時: 2017年10月22日(日) 16:20

  • (PostNo.311753)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by candle » 2017年12月23日(土) 20:56

Roots 2 0.104 (for 1.12.2)の日本語化ファイルです。
少し雑なところもあるかもしれませんが普通にプレイする分には大丈夫だと思います。

※下記サイトの日本語化ファイルを最新版に更新する形で作成しました。
http://www.kakusablog.com/entry/minecraft-roots
添付ファイル
root2-0.104.zip
(5.75 KiB) ダウンロード数: 126 回
蝋燭, タネなどの名前で色々しています。
アバター
candle
ID:c09ea927
水から上がったとこ
 
記事: 1
登録日時: 2017年12月23日(土) 19:38

  • (PostNo.312757)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by ぱぎゅら » 2018年1月17日(水) 14:06

見当たらなかったので
どなたか Minecolonies 1.10.2 のMOD翻訳をお願い致します。
ぱぎゅら
ID:cfcca6f5
水から上がったとこ
 
記事: 1
登録日時: 2018年1月17日(水) 13:56

  • (PostNo.317868)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by RMK-Heylil » 2018年7月07日(土) 15:05

extrautils2-1.12-1.8.0の日本語化に挑戦しました。
英文表記のままの部分もあったりするので、クオリティーに期待はあまりしないで下さい。

extrautils2-1.12-1.8.0-ja_JP-1.1.0.zip
(14.68 KiB) ダウンロード数: 109 回


Minecraft Japan Wiki にてExtra Utilities 2 Ver1.7.2の解説をして下さった方、どうもありがとう、参考にさせてもらいました。
https://www26.atwiki.jp/minecraft/pages/1517.html

変更履歴:
1.1.0:バージョン1.8.0に対応・改行が作用してなかったので削除
1.0.1:ガラスガラス等明らかにおかしい表現の訂正・改行の挿入
1.0.0:初公開
最後に編集したユーザー RMK-Heylil [ 2018年7月15日(日) 15:12 ], 累計 1 回
RMK-Heylil
ID:2858ab2c
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2018年5月18日(金) 15:14

  • (PostNo.317912)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by kage0001 » 2018年7月08日(日) 22:24

Chocolate Quest 1.1BETA(1.1d) for 1.7.10
前に1.0を日本語化したものを1.1d向けに修正しました。
ダイアログ日本語化及び一部イベント進行不能バグを修正したファイルです。
自分用にGoogle翻訳等で適当に翻訳したので、おかしな箇所もあると思います。
zipファイルを解凍し、Chocolateフォルダをゲームディレクトリ内のconfigフォルダに入れてください。
ダイアログは即時反映されますが、イベントは新しく生成される建築物のみに反映されます。
添付ファイル
ChocolateQuest1.1d1.7.10jp.zip
(123.04 KiB) ダウンロード数: 66 回
kage0001
ID:646657ef
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2015年11月22日(日) 16:49

  • (PostNo.317934)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by RMK-Heylil » 2018年7月09日(月) 22:23

Minecraft 1.12.2のmodの日本語化を行いました。

  • techguns-1.12.2-2.0.1.1
  • missing_pieces-1.12.2-4.3.0
  • conarm(Construct's Armory)-1.12.2-1.0.1.2
  • StorageDrawersExtras-1.12-3.1.0
  • Quark-r1.4-125
  • Chisel-MC1.12.2-0.2.0.31
この内、Cisel(多分Quarkも)の訳はIce_inkさんが翻訳した物に、加筆とほんの少しの修正を行った物になります。
Construct's ArmoryについてもTinkers-Constructの翻訳を参考にさせていただきました。
先人達の偉大な努力に感謝です。

1.12.2-mods-Japanese_2018-07-09.zip
1.0 初公開
(45.92 KiB) ダウンロード数: 144 回

基本は自分仕様なので先日UPしたExtrautils2のように、きっとおかしい部分があると思います。その場合はすみません。
RMK-Heylil
ID:f7f7e866
水から上がったとこ
 
記事: 2
登録日時: 2018年5月18日(金) 15:14

  • (PostNo.320720)

Re: [~1.8.x]MOD等のlangファイルによる日本語化の仕方・配布 - JorneyMap追加,AE2,IC2

投稿記事by FEMT1915 » 2018年9月30日(日) 18:32

SereneSeasons-1.12.2-1.2.6-universalの翻訳を作成。
Google翻訳に突っ込んだだけなので、あまり期待せず。
添付ファイル
SereneSeasons-1.12.2-1.2.6-universal_ja_JP.zip
(456 バイト) ダウンロード数: 42 回
Crafttweakerのscript(自分用)作ったり翻訳ファイル(自分用)作ったりしてる。
アバター
FEMT1915
ID:218a2745
水から上がったとこ
 
記事: 1
登録日時: 2018年7月15日(日) 21:33

1つ前へ

Return to MOD 公開/紹介

x